Vocabulary from the Grimm’s brothers tale “The turnip”


(quite a grim tale too).

 

Yoke and nag:


“then he yoked his oxen”
“The horseman […] was journeying along on his nag”


These fairy tales are not really  happy-ended, most of them are really weird.


“When he reached home, he knew not upon whom to vent his rage and spite; and at length wicked   thoughts came into his head, and he resolved to kill his brother. So he hired some villains to murder him;…”


Not the best tale for bedtime, dubious moral. The supposedly good character turns into evil and causes mischief, instead of asking for help. It does not set a very good example.
You can read the whole tale here.

 

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Categorías

A %d blogueros les gusta esto: